О красоте в трех строчках

В Санкт-Петербурге в рамках Четвертого Международного фестиваля «БТК-ФЕСТ» состоялся спектакль «Я Басё», по мотивам хайку одноименного японского поэта XVII века. Хайку – жанр традиционной японской лирической миниатюры, в переводе на русский – как правило, три поэтических строки.

Найти в себе поэта попытались юные артисты Упсала-Цирка – обычные дети и подростки с особенностями развития. Спектакль для них – не просто представление, но и возможность раскрыться, продемонстрировать свое видение красоты. Под руководством режиссера Яны Туминой и театрального педагога Александра Балсанова они по-своему интерпретировали лирику Мацуо Басё, остающегося непревзойденным мастером хайку.

Поэзию принято считать искусством сочетания слов, однако спектакль обошелся практически без них – только несколько хайку Басё на экране, живая речь не использовалась вовсе. Привыкшему к вербальной коммуникации зрителю такой подход может показаться необычным, однако в случае с японской поэзией он полностью оправдан. В предельно лаконичном формате талант автора оценивается по его способности вложить в столбик иероглифов целый мир.

Сюжет, в соответствии с лирикой Басё, разворачивается вокруг привычных жизненных ситуаций (смена времен года, трудности долгой дороги), универсальных и оттого символичных, создающих ощущение предельной простоты, ясности и глубины. Из-за отсутствия привычного «экшена», на сцену просто приятно смотреть, «созерцать невыразимое», в соответствии с практиками дзен-буддизма. Зрелищное искусство цирка при этом воспринимается как пластическое, пространственное – время застывает, на экране всплывает слово «ожидание».

Во многом своей абстрактностью, отвлеченностью и убеждением, что существует нечто, невыразимое вербально, спектакль напомнил театр абсурда, в частности произведения Сэмюэля Беккета. Мацуо Басё следует куда-то вместе с учениками, путешествию его нет начала и конца. Герои Беккета, пришедшие из ниоткуда, остановились у дороги в бесконечном, бессмысленном ожидании Годо. Зритель, привыкший к европейскому искусству, может быть удивлен неожиданным идеологическим единомыслием западного модерна и традиционной японской лирики.

В хайку запечатлены самые краткие, мимолетные состояния, поэтому своеобразным лейтмотивом спектакля удачно выбран мотылек из трехстишия Басё: «О, проснись, проснись! / Стань товарищем моим,  / Спящий мотылёк». Одной из самых красивых сцен спектакля стал полет этого мотылька в темноте – светящегося, абсолютно нематериального. Легкость, невесомость, изящество – в движениях артистов, в летящих тканях костюмов, в минималистичных декорациях – создателям спектакля удалось передать ощущение ускользающих мгновений» визуально.

Глубокий, философский жанр хорошо смотрелся на сцене цирка: как ни странно, хайку, как и цирковому искусству, свойственна определенная комичность. Главный герой – Мацуо Басё превращается в грустного клоуна, но грустить зрителю при этом не хочется. Лирический герой поэзии Басё не переживает из-за кусачих комаров, а сочувственно иронизирует «я их единственный пир», ведь у самого «маленький сарай» – и комары, и люди живут довольно скромно. К шалостям своих учеников герой спектакля тоже относится спокойно – несколько раз разбуженный учениками Басё принимает игру, а не злится. Юмор для Басё – способ спокойно пережить невзгоды, «понять и простить».

Слово «Пробуждение», возникающее на экране, выводит зрителя из медитативного состояния, возможно – немного поэтом, возможно – немного буддистом. Модный сегодня интерес к восточным практикам легко объясняется обилием информации, чрезмерными стрессами, высокими скоростями, материалистичностью – приметами нашей западной цивилизации. Практика медитации в подобных условиях помогает обрести спокойствие и повысить концентрацию внимания. Поэтому спектакль «Я Басё» служит арт-терапией не только для артистов, но и для зрителей.

Александра МЕТЛИЦКАЯ

Альманах «Русский Меценат» – информационный партнер фестиваля